Categoría: Términos lingüísticos

heterograma

n. masc. Palabra o frase en la que no se repite ninguna letra. ¡Qué bello heterograma es «Te amo»! Etimología De hetero– ‘distinto’ y -grama ‘escrito’. Más información • Como palabra, el heterograma posible más largo en español que se conoce es hiperblanduzcos.

neoamalgama

n. fem. Representación gráfica en una sola palabra de una expresión coloquial que originalmente se escribe en varias palabras. Un ejemplo de neoamalgama es «amosanda». Otros ejemplos: yastamos, amoavé, ojocuidao, maemía, menamorao. Etimología De neo- y amalgama. Más información • Es normal que estas fusiones muestren variantes gráficas que reflejan pronunciaciones populares: amoavé (por vamos a ver).

caractónimo

n. masc. Nombre propio que caracteriza o da información sobre alguna propiedad de un personaje. En «La casa de Bernarda Alba» Lorca recurrió a caractónimos como Angustias o Martirio. Etimología De característica y -ónimo o calco del inglés charactonym. Variantes: caracterónimo. Más información • Los caractónimos son nombres propios, por lo que se escriben con mayúscula. • Los caractónimos son…

kanyi

n. masc. Cada uno de los signos usados para escribir el japonés que contienen combinaciones de trazos que representan imágenes y sonidos. Explicó que los japoneses suelen conocer 2136 kanyis porque son los usados en los periódicos. Etimología Del japonés 漢字 ‘letras chinas’ (porque estos signos viene del chino), del chino medio 漢 , que hace referencia a la dinastí…

eclipse verbal

n. masc. Situación en la que uno no es capaz de recordar una palabra porque tiene en el pensamiento otra, generalmente similar. Menudo eclipse verbal: no era capaz de sacar «escéptico» porque se me había cruzado «excéntrico». Etimología Propuesta a partir del hecho de que una de las palabras eclipsa a la otra. Alternativas: premalapropismo (porque es un proceso anterior…

llanito

n. masc. Variedad lingüística coloquial utilizada por los habitantes de Gibraltar que consiste básicamente en una mezcla de inglés con español andaluz. —El otro día viajé a Gibraltar y no entendía nada… Era una mezcla de inglés y español extraño. —¡Ah, sí! Hablan llanito, que mi primo vive allí. Otros significados: DLE.  Etimología  De origen desconocido, algunos lo vinculan con el…

quesuista

1. n. masc. y fem. y adj. Hablante que usa indebidamente la secuencia que su en lugar de cuyo. Si digo «el bar que su dueño es mi amigo» estoy siendo quesuista: lo adecuado sería «el bar cuyo dueño es mi amigo». 2. adj. Relacionado con el uso indebido de la secuencia que su en lugar de cuyo. La corriente…

ergatividad

n. fem. Propiedad de una lengua de presentar un sistema gramatical por el cual se marca con caso ergativo el sujeto de un verbo transitivo y con caso absolutivo el complemento directo o el sujeto de un verbo intransitivo. Además de lenguas con ergatividad como el vasco, hay lenguas de ergatividad escindida en las que el ergativo alterna con el…

ergativa, ergativo

1. n. masc. Caso gramatical con que en algunas lenguas, como el euskera, se marca el sujeto de un verbo transitivo. En euskera el ergativo se marca con «-k».  2. adj. Referido a una lengua, que presenta un sistema gramatical por el cual se marca con caso ergativo el sujeto de un verbo transitivo y con caso absolutivo el complemento directo o el…

tautopónimo

n. masc. Nombre propio de lugar que, a pesar de hacer ya por sí mismo referencia a su naturaleza, va acompañado de un nombre genérico que alude a ella, generalmente por estar en otra lengua. Un ejemplo de tautopónimo típico es «desierto del Sahara», pues «sahara» ya significa ‘desiertos’ en árabe. Etimología De tauto- ‘lo mismo’ y topónimo ‘nombre propio…

falso enemigo

n. masc. Palabra o expresión de una lengua que por su forma resulta malsonante en otra. Después del falso enemigo del nombre de la velocista eslovaca Putalova, este año tenemos a la taekuondista taiwanesa Su Po-Ya. Etimología Propuesta de término jugando con el concepto de falso amigo como palabra con forma similar, pero significado distinto, en otra lengua. Alternativas: cacotranslingüismo,…

adjetivo heredado

n. masc. Adjetivo relacional que pasa de modificar al nombre de una disciplina a modificar al nombre de la persona que se dedica a dicha disciplina. De primeras los adjetivos heredados pueden resultar absurdos: un filólogo hispánico no es en verdad hispánico. Etimología Propuesta de término por el hecho de que estos adjetivos son heredados por el nombre referido a…

sesquilingüe

1. adj. y n. masc. y fem. Que tiene la capacidad de hablar una lengua y defenderse en otra por estar ambas emparentadas. En su trabajo Ángel López habla de Arguedas como escritor sesquilingüe. 2. adj. Relacionado con la capacidad de hablar una lengua y defenderse en otra. Entiendo que es imposible pedir el bilingüismo, pero sí habría que garantizar…

sesquilingüismo

n. masc. Capacidad de hablar una lengua y defenderse en otra por estar ambas emparentadas. Dijo que el sesquilingüismo de los hispanohablantes con respecto al catalán hace posible que los carteles en Cataluña puedan entenderse perfectamente en esa lengua. Etimología De sesqui- ‘uno y medio’, término quizá acuñado por el lingüista Charles F. Hockett (1916-2000) por el hecho de que…