Expresión coloquial y generalmente despectiva usada en referencia a personas magrebíes inmigrantes en países occidentales por quienes consideran que su llegada descontrolada resulta perjudicial.
Etimología
De jamón con la terminación negativa inglesa n’t (como en el verbo auxiliar negativo don’t, de do not), porque estas personas no comen este producto.
Variantes: jamont (aunque se pierde el juego de palabras).
Más información
• Lo normal es escribirlo sin tilde (no jamón’t), quizá para darle un aspecto más inglés o quizá entendiendo que ahora es una palabra aguda terminada en t.
• Para el plural, se puede dejar invariable (los jamon’t), pero hay quienes usan jamon’ts pese a que se pierde el sentido del inglés.
• El uso coloquial y festivo de esta terminación inglesa en español se da en más casos, como perdon’t (o perdón’t), para indicar que no se pide realmente perdón.