marrona

Forma alternativa para el femenino de marrón usada por algunos, generalmente de forma artificial y reivindicativa, y rechazada por la mayoría de los hablantes.

Etimología

De añadir la marca -a explícita de femenino a marrón.

Más información

• Lo normal y recomendable es usar marrón: una camisa marrón. Aun así, aunque no es necesario marcar explícitamente el femenino —y menos en adjetivos de color, que muchas veces se mantienen invariables por su pasado nominal—, no sería muy distinto el uso de marrona a partir de marrón (que viene del francés marron ‘castaña comestible’, ‘de color castaño’) del de castaño para el masculino de castaña (del latín castanea ‘castaña’, ‘castaño’), por ejemplo (compárese este último con naranja para el masculino, no naranjo: pantalón naranja).

Curiosidades

• Tuvo mucha repercusión la respuesta que en febrero de 2019 dio la RAE a un tuit (hoy borrado) en el que se le preguntaba por esta forma: «Hola @RAEinforma, tengo un dilema. Hoy hablando con mi peor es nada @JPG_Music me di cuenta que puedo decir que una correa es negrA, pero no que es marronA. ¿Por qué? ¿Estamos discriminando a las marronAs? Gracias por tu atención». La respuesta fue la siguiente: «RAEconsultas Hay adjetivos de dos terminaciones, como “rojo, -ja”, “amarillo, -lla” o “listo, -ta”, y otros de una sola terminación, válida para el masculino y para el femenino, como “marrón”, “azul” o “imbécil”».

• Tuvo también repercusión en febrero de 2026 cuando lo usó Irene Montero en un mitin en referencia al color de piel de determinadas personas: «Claro que yo quiero que haya reemplazo, reemplazo de fachas, reemplazo de racistas, reemplazo de vividores y que lo podamos hacer con la gente trabajadora de este país, tenga el color de la piel que tenga, sea china, negra, marrona, con todas las compañeras, las gentes trabajadoras de este país».

Otras fuentes: Wikilengua.

Navegador de artículos

Deja un comentario