expr. No puede vernos. Sicansíos. ¡Prended las trincheras!
Etimología
Adaptación del inglés she can’t see us ‘(ella) no puede vernos’; fruto de un error en la traducción del capítulo 8×03 de Juego de tronos, donde se adaptó la expresión en lugar de traducirla, quizá por interpretar que el personaje que la pronuncia (ser Davos) está hablando en una lengua distinta del inglés, como el valirio.
Variantes: sicansius, sicansías, chicansíos.