La dama boba

Obra de teatro del escritor español Lope de Vega (1562-1635) publicada en 1613.

Por qué se llama así

En esta obra varios hombres se disputan los amores de dos hermanas, Finea —boba, pero con dinero heredado— y Nise —inteligente, pero pobre—, teniendo a la vez que decidirse por la inteligencia o el dinero.

Palabras interesantes: merienda como ‘comida ligera del mediodía’; adjetivadas ‘acompañadas’; cadaño ‘cada año’ (y de ahí cadañera); aprender ‘enseñar’; cumana; elementar ‘elemental’; arromadizado ‘acatarrado’; dulce enfermedad (ejemplo de oxímoron); cátreda (metátesis por cátedra); aladares; runfla; desabrazar, desabrazado, desabrazada; denantes; chapetón ‘español que volvía de América sin haber hecho fortuna’; daisos ‘os dais’ (en «¿Daisos por vencido?»); muquir; Pandorga (juego de palabras entre Pandora y pandorga); güeso (variante de hueso).

Referencias culturales: Circe.

Citas

• «Nunca se casó bien
quien se casó por vengarse».

• «Como es tan semejante
el saber con la humildad,
ya que tengo habilidad,
me tengo por ignorante».

• «Siempre
yerra, Düardo, el que ignora».

• «El que es pobre, ese es tenido
por simple; el rico, por sabio».

• «¡Oh, quién os oyera juntos!…
Debéis de hablar en romances,
porque un discreto y un necio
no pueden ser consonantes».

• «Es defeto en los discretos
tal vez el no ser afables».

• «Las más de las pendencias
mueren por madurar».

• «Las piedras
ablanda el curso del agua».

• «¡Amor, divina invención
de conservar la belleza
de nuestra naturaleza!».

• «Por hablarte supe hablar».

• «No yerra quien obedece».

Curiosidades

• En un momento de la obra, Liseo le dice a Finea: «Volved, mi señora, en vos, / considerando que os quiero / por mi dueño para siempre». A esto Finea contesta corrigiendo el masculino dueño por el femenino dueña, pues se refiera a ella, una mujer: «¡Por mi dueña, majadero». Como explica Diego Marín, la situación se produce porque Finea desconoce el uso de dueño en masculino en la poesía de amor cortés, en la que la amada es vista como un señor feudal.

• Casi al final se dice: «¿Y yo nací / donde a los que nacen lloran, / y ríen a los que mueren?». Diego Marín explica que se hace referencia al país de los trausos, antiguo pueblo del norte del Egeo que lloraban cuando nacía un niño y reían cuando moría alguien, por entender la vida como un sufrimiento y la muerte una liberación.

Navegador de artículos

  Un pensamiento en “La dama boba

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: