doblés

n. masc. Variedad del español empleada en las películas y series dobladas que presenta características especiales condicionadas por la sincronización de los labios y por algunos otros factores propios del doblaje. Mi frase favorita del doblés es «¿quieres una taza de café?»; yo jamás diría eso, sino «¿quieres un café?». Su uso aún no está extendido.

Etimología

De dob(laje) y la terminación -és, propia del nombre de muchas lenguas, como inglés o francés. Es un calco, sugerido por @pfmoriano, del inglés dubbese, formado a partir de dub(bing) ‘doblaje’ y la terminación -ese del nombre de otras lenguas, como chinese o japanese.

Variantes: dubés (adaptación directa del inglés dubbese).

Más información

Aquí se pueden encontrar más ejemplos del doblés.

Navegador de artículos

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: