Etiqueta: interjección

sh

1. Dígrafo que en muchas lenguas representa el sonido [sh]. 2. Interjección usada para pedir u ordenar silencio. ¡Shhh! Ahora todos callados, que está llegando el homenajeado. Etimología (1) De la tendencia a usar la h tras consonante para dígrafos palatales o similares. Más información • Se suele recomendar evitarlo en palabras en español entendiendo que este sonido solo se…

ts, ts

Interjección usada para llamar a alguien o para intentar captar su atención. Ts, ts; mira dónde estoy. Etimología Grafía que imita el sonido que se hace. Variantes: tch, tch; ch, ch. Más información • Lo más indicado es separar cada elemento con coma. • Es frecuente alargar la última s: tsss, tsss. En la variante tch, tch, lo normal es…

oh, oh

Interjección con la que se expresa preocupación, pesar o miedo ante un peligro inminente o tras caer en la cuenta de un error u omisión. ¡Oh, oh! Creo que me he dejado las llaves en casa.  Etimología  Repetición lexicalizada de oh, que puede indicar sorpresa, a veces negativa.  Más información  • Pese a su lexicalización, lo normal y recomendable es mantener la…

bravo

Interjección con la que se ovaciona a alguien o se celebra algo. ¡Bravo! ¡Qué actuación más maravillosa! Se usa también de forma irónica para lamentar algo: Y ahora van y suben la luz. ¡Bravo! Otros significados: DLE. Etimología Del adjetivo bravo como ‘valiente, meritorio’, del latín pravus, que, curiosamente, significaba ‘malo’, o para algunos de barbarus. Más información • Si…

Interjección con la que se expresa júbilo y celebración. Oé, cuánto me alegro. Etimología Meramente de origen expresivo o quizá del francés ohé. Variantes: oeh, ohé, hoé. Más información • Se escribe con tilde por ser aguda acabada en e. Si se refleja en la escritura el alargamiento de la e, se tildará en todas las repeticiones: Oé, oé, oé,…

ains

1. Interjección con la que se expresa admiración, arrobo o embeleso, generalmente con cierta ternura añadida. Ains, qué bonito canta esta chica. 2. Interjección con la que se expresa lástima, lamento o resignación. No pudo ser… ¡Ains! 3. Interjección con la que se expresa interés. ¡Ains! No me habías contado eso. Etimología Seguramente variante creada a partir de ay. Variantes:…

alejop

Interjección usada para acompañar una acción ágil o certera o una transición rápida. Y ahora me subo de un salto ahí. ¡Alejop! Etimología De la exclamación francesa, propia de acróbatas de circo, allez hop!, de allez, expresión de ánimo —literalmente ‘id’—, y hop, interjección para expresar un movimiento ágil, generalmente un salto. Variantes: halejop. Más información • La grafía que…

psch

1. Interjección que representa menosprecio o displicencia. Psch… ¿Y a mí qué? 2. Interjección usada para llamar a alguien o advertirle de algo. Psch, psch. ¿Me ves? Etimología De origen imitativo. Variantes: pche (1); pchs (1 y 2).

glups

Interjección que refleja el ruido de alguien tragando saliva, generalmente porque se encuentra en una situación embarazosa. ¡Glups! Jamás pensé que os ibais a dar cuenta. Etimología De origen imitativo. Alternativas: glup, ups.

Interjecciones y onomatopeyas

achís: estornudo achuá: estornudo sonoro ah: daño; comprensión ain, ain, ain: pingüino ains: suspiro ais: queja, lamento aj: asco; rabia aj, aj: jadeo ajá: asentimiento (sin prestar atención); descubrimiento ala → hala alá → halá ale → hale am: duda al hablar arg: rabia, enfado argh → arg atchís: estornudo au: daño físico auch: daño físico o moral (propio o…

ups

Interjección usada al caer alguien en la cuenta o al ser advertido de que ha metido la pata. —¿Quién ha escrito «Valeares» con «v» en el rótulo? —¡Ups! Me temo que he sido yo. Etimología De origen expresivo, quizá a partir del inglés oops, de whoops. Variantes: hups, glups, gups. Alternativas: auch.

au

Interjección con la que se expresa dolor. Au, me he pinchado con algo. Etimología De origen expresivo. Alternativas: ah, auch, ua, ay.

meh

Interjección con la que se expresa indiferencia, falta de interés, displicencia o desmotivación. Debería estudiar, pero meh; —¿Qué tal la película? —Meh; ni fu ni fa. Etimología De origen expresivo. Variantes: me.

joé

Interjección con que se manifiesta queja, protesta o enfado, pero también sorpresa o admiración. ¡Joé, qué calor!; Joé, vaya casa tiene. Es coloquial, pero menos malsonante que joder. Etimología Probablemente eufemismo de joder, de la antigua forma hoder, de foder, a partir del latín futuĕre ‘joder, practicar sexo vaginal’, que viene de la raíz protoindoeuropea *bʰew- ‘golpear’. Alternativas: jo, joer,…