Categoría: Variantes populares

pudió

Variante popular de la forma de 3.ª persona del singular del pretérito perfecto simple de indicativo del verbo poder. No sé cómo pudió ocurrir. Etimología Seguramente cruce de la forma pudo con la que sería la forma regular, podió, o con otros verbos que presenta la terminación -ió en esta forma, como comer (comió). A su vez pudo viene del…

callaíta, callaíto

adj. Sin hablar, especialmente evitando decir cosas inapropiadas. Callaíto estás mejor. Es coloquial. Etimología Variante con pérdida de [d] de calladita, calladito, diminutivo (con matiz recriminatorio) de callada, callado, del verbo callar. Más información • Se escribe con tilde (porque la [i] tónica que forma parte de un hiato con una vocal abierta como la [a] siempre se tilda) y…

miarma

Expresión apelativa usada en contextos cariñosos, recriminatorios, condescendientes u otros. ¿Dónde vas, miarma? Es informal y se asocia a zonas de Andalucía como Sevilla. Etimología Variante con rotacismo de mi alma. Más información • Dado su grado de lexicalización, se puede escribir en una sola palabra: miarma. También es posible escribir mi arma. Otras fuentes: @RAEinforma.

haber si

Variante popular de a ver si con la que se encabeza un enunciado que indica, entre otras cosas, reto, incitación, expectación, deseo o recriminación. Haber si sabéis esto, listillos; Haber si estrenan ya la peli. Es informal y generalmente festivo. Etimología Variante creada por la homonimia entre a ver y haber. Más información • Pese a ser una expresión semilexicalizada…

valorosa, valoroso

adj. Que tiene valor, valioso, valeroso o valiente. Tu actuación ha sido muy valorosa; enhorabuena. Etimología De valor y -oso, quizá por influencia del italiano o el portugués. Más información • No es un término de uso general, pero hay algunos testimonios, sobre todo antiguos, y se pueden encontrar algunas fichas en el fichero de la RAE. Curiosidades • En…

haiga

1. Variante popular de la forma de 1.ª o 3.ª persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber. Me alegra que haiga gente que defienda el uso de efectivo. Se puede usar como irónico ante el que se compra un coche grande por pura ostentación. 2. n. masc. Coche grande y bueno. Menudo haiga se ha comprado el…

imbrincada, imbrincado

adj. Entrelazado o juntado con acierto e ingenio para lograr un objetivo. Quizá el éxito de la película se debe a que todo está muy bien imbrincado: música, personajes, argumento… Etimología De imbrincar, variante popular de imbricar —seguramente influida por otros verbos terminados en -incar, especialmente intrincar—, a partir del significado de imbricar de ‘superponer ordenadamente cosas iguales, en su…

imbrincar

v. tr. Entrelazar o juntar con acierto e ingenio distintas cosas o aspectos para lograr un objetivo. Es un maestro a la hora de imbrincar arte, música y diversión. Etimología Variante popular de imbricar —seguramente influida por otros verbos terminados en -incar, especialmente intrincar—, a partir del significado de imbricar de ‘superponer ordenadamente cosas iguales, en su origen tejas’. Más…

Variante gráfica del pronombre personal de 2.ª persona del singular ti.  Etimología  Grafía con tilde influida por la de mí y sí. Más información  • Aunque es muy normal el uso de esta grafía, se considera incorrecta, pues no hay una forma ti átona de la que deba distinguirse con la tilde diacrítica (@RAEinforma), como sí la tienen mí (en el…

hechar

→ echar  Etimología  Variante de echar, motivada seguramente por presentar esta una grafía antiintuitiva por influencia de formas como hecho, hecha.  Más información  • Lo indicado es escribirlo sin h inicial (@RAEinforma) por proceder del latín iactāre ‘echar, lanzar, arrojar’, de iacĕre ‘arrojar’ y un sufijo frecuentativo. • También es normal escribir con h inicial otras formas del verbo como hecho, hechas, hecha,…

hurna

→ urna  Etimología  Variante de urna, motivada seguramente por presentar esta una grafía antiintuitiva.  Más información  • Lo indicado es escribirlo sin h por proceder del latín urna, que a su vez se dice que podría proceder de uro ‘quemar’, quizá porque en las urnas se guardaban los restos de las incineraciones, o de una raíz indoeuropea relacionada con el concepto de ‘recipiente’ (Etimologías de Chile).  • Hay ejemplos…

ande

1. adv. Donde, en el lugar en el que. Aún no han descubierto el sitio ande está escondío. Es popular y se puede considerar vulgar. 2. adv. Adonde, al lugar al que. Ande fueres haz lo que vieres. Es popular y se puede considerar vulgar. Etimología Variante de donde o adonde; según la NGLE, de a y onde. Más información…

ánde

1. adv. Dónde, en qué lugar. ¿Ánde anda tu madre?; ¿Te ha dicho ya ánde está? Es popular y se puede considerar vulgar. 2. adv. Adónde, a qué lugar. ¿Ánde vas así vestido? Que hace frío; No sabe ánde ir. Es popular y se puede considerar vulgar. Etimología Variante de dónde o adónde; según la NGLE, de a y onde.…