echa el freno, Madaleno

Expresión coloquial con la que se pide calma o pausa a alguien.

Etimología

Creada por la rima de freno con Madaleno, forma masculina de Madalena. Se documenta al menos desde 1962, cuando, según parece por algunos periódicos, se usaba en Radio Taxi (con la forma Magdaleno en el nombre).

Variantes: echa el freno, Magdaleno; pisa el freno, Madaleno; pisa el freno, Magdaleno.

Más información

• El primer elemento es una forma del verbo echar, por lo que se escribe sin h: echa el freno, Madaleno (no hecha el freno, Madaleno).

• Puesto que lo normal es entender ahí Madaleno como vocativo, debe separarse con coma: echa el freno, Madaleno (no echa el freno Madaleno).

• Se suele entender Madaleno como nombre propio y escribirlo con mayúscula, pero se podría escribir con minúscula entendiéndolo como la variante masculina del nombre común madalena: echa el freno, madaleno.

• Es algo más normal usar Madaleno (o madaleno), pero no es infrecuente el uso de Magdaleno (o magdaleno), que parece ser la forma original.

Curiosidades

• En redes se ha dicho que en inglés también podría rimar si se traduce como put the brake, Mr. Cupcake.

Deja un comentario